Лунгина Подстрочник Книгу
- Лунгина Подстрочник Книга Скачать Бесплатно
- Лилианна Лунгина Подстрочник Скачать Книгу
- Л.лунгина Подстрочник Скачать Книгу
- Лунгина Подстрочник Книга Читать
- Лунгина Подстрочник Книга
Лилианна Лунгина - прославленный мастер литературного перевода. Благодаря ей русские читатели узнали 'Малыша и Карлсона' и 'Пеппи Длинныйчулок' Астрид Линдгрен, романы Гамсуна, Стриндберга, Белля, Сименона, Виана, Ажара. В детстве она жила во Франции, Палестине, Германии, а в начале тридцатых годов вернулась на родину, в СССР. История жизни этой удивительной женщины глубок Лилианна Лунгина - прославленный мастер литературного перевода. Благодаря ей русские читатели узнали 'Малыша и Карлсона' и 'Пеппи Длинныйчулок' Астрид Линдгрен, романы Гамсуна, Стриндберга, Белля, Сименона, Виана, Ажара.
В детстве она жила во Франции, Палестине, Германии, а в начале тридцатых годов вернулась на родину, в СССР. История жизни этой удивительной женщины глубоко выразила двадцатый век. Это история драматической эпохи и одновременно захватывающий устный роман, в котором есть все: семейная драма - и судьбы русских эмигрантов, любовь - и столкновение с немецким фашизмом, смерть отца - и трагедии тридцать седьмого года, война и эвакуация, 'оттепель', распад советской империи и зарождение новой России. Виктор Некрасов, Давид Самойлов, Твардовский, Солженицын, Евтушенко, Хрущев, Синявский, Бродский, Астрид Линдгрен - вот герои ее повествования, далекие и близкие спутники ее жизни, которую она согласилась рассказать перед камерой в документальном фильме Олега Дормана.
Мне кажется, довольно точно высказался по поводу этой книги Павел Лунгин: «То, что произошло с успехом воспоминаний моей мамы, одно из самых удивительных и в то же время оптимистических событий, которым я был свидетелем последнее время. Известность пришла к человеку только за качества его личности. Я мог бы понять, если бы она гениально играла на трубе или была бы великим поэтом, но здесь был просто разговор с живым человеком. И этот разговор с живым человеком произвел на Мне кажется, довольно точно высказался по поводу этой книги Павел Лунгин: «То, что произошло с успехом воспоминаний моей мамы, одно из самых удивительных и в то же время оптимистических событий, которым я был свидетелем последнее время. Известность пришла к человеку только за качества его личности. Я мог бы понять, если бы она гениально играла на трубе или была бы великим поэтом, но здесь был просто разговор с живым человеком. И этот разговор с живым человеком произвел на всех совершенно оглушительное впечатление.
У меня никогда не было такого успеха, у меня телефон раскалился — мне позвонили абсолютно все. Очевидно, что люди говорили искренне.
Лунгина Подстрочник Книга Скачать Бесплатно
Электронная книга Подстрочник. Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана Олег Дорман доступна к обсуждению онлайн. А так же на librebook.ru вы можете найти магазин, в котором можно купить книгу Олег Дорман Олег Дорман. Книга: Подстрочник. Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана. Автор: Олег Дорман. Аннотация, отзывы читателей, иллюстрации. Купить книгу по привлекательной цене среди миллиона книг 'Лабиринта' ISBN 978-5-17-099141-9. Читать онлайн книгу 'Подстрочник. Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега.
Интересно попытаться проанализировать реакцию людей. Люди реагировали на недостаток простого и прямого общения? На нормальность этого разговора? На мир, в котором есть понятие добра и зла, есть понятие лжи и правды, есть понятие дружбы и недружбы? Это возрождение простой, понятной интеллигентской жизни 60-70-х и интеллигентного разговора произвело революционное впечатление. Очень забавно, где же мы тогда находимся, если именно живой голос человека прозвучал как прекрасное открытие».
Лилианна Лунгина Подстрочник Скачать Книгу
Хотя забавного в этом, конечно, мало. Когда кто-то рассказывает тебе про 'подстрочник', он обычно начинает с того, что это без редактуры записанная живая речь (вот и я тоже с этого начала рассказывать). Просто лилианна лунгина села перед камерой и без репетиций и телесуфлеров наговорила вот это всё - наговорила красивым, чистым, сложным языком, наговорила так, как большинство не напишет. Читать этот текст, конечно, невероятное удовольствие. Наверное, я впервые в жизни по-настоящему поняла, что такое на самом деле старая столичная ин когда кто-то рассказывает тебе про 'подстрочник', он обычно начинает с того, что это без редактуры записанная живая речь (вот и я тоже с этого начала рассказывать). Просто лилианна лунгина села перед камерой и без репетиций и телесуфлеров наговорила вот это всё - наговорила красивым, чистым, сложным языком, наговорила так, как большинство не напишет.
Читать этот текст, конечно, невероятное удовольствие. Наверное, я впервые в жизни по-настоящему поняла, что такое на самом деле старая столичная интеллигенция. Эта чистая, красивая, сложная речь - верхушка айсберга, а под водой - родители, образование, друзья, книги, театр, разговоры. Это посреди ночи прибежать к кому-то, потому что тебе в редакцию принесли великий текст, и ты не можешь спать, тебе обязательно надо его вслух прочитать тем, кто поймет и оценит. И они поднимаются среди ночи, и слушают, и понимают. Конечно, наши рабоче-крестьянские корни - ну, крестьянские в моем случае - никогда нам такого дать не могли, в этом надо с рождения расти, чтобы тебя как минимум еще предшествующее поколение питало но язык это еще не всё.
'подстрочник' - перессказ 20 века через призму одного человека. Лунгина родилась в 1920 и умерла в 1998, а, значит, была свидетелем репрессий и войны, развенчания культа личности и оттепели, застоя и перестройки. Эти жернова мололи её родных и друзей. 'мы жили в страхе, и это навсегда нас деформировало', говорит она.
И подробно рассказывает, как это работало - как так вышло, что приличные вроде люди травили пастернака и писали доносы ну и переводы. Год назад была большая статья про перевод гарри поттера - и в частности про то, как росмэновские переводчики воротили от него нос, переводили левой пяткой и ныли, что вот такой фигней приходится заниматься. А в 'подстрочнике' есть глава, в которой лунгина рассказывает как нашла 'карлсона', и это, вот правда, прямо до слёз. И маленький подарок для меня лично - она и 'бесконечную историю' нашла.
Тот экземпляр, что есть у меня - не её, другого переводчика (что не помешало мне, разумеется, рыдать над ним). Но я только что заказала и перевод лунгиной - он называется 'история, конца которой нет' (потому что в доме не может быть слишком много 'бесконечной истории'), а заодно и новый экземпляр 'эмиля из лённеберги' (старый не понимаю где, впрочем, текст я знаю близко к наизусть) - в бумаге, по старинке. Какое же ей спасибо за всё это а еще я вот прямо сейчас подумала - любят у нас хвалить 'советсткую школу перевода'. Советскую, ха-ха три раза. Это чудо, на самом деле, что эти люди выжили, что советская власть их не уничтожила полностью, что они делали свое дело и передали свое умение, свое отношение к тексту ученикам. Довлатову приписывают следующую цитату: 'Человек привык себя спрашивать: кто я? Там ученый, американец, шофер, еврей, иммигрант.
А надо бы всё время себя спрашивать: не говно ли я?' Рассказ Лилианны Лунгиной о ее жизни на фоне страшного двадцатого века в непредсказуемой стране заставляет задать себе именно этот вопрос. Мрачновато звучит, хотя на самом деле книга - удивительно добрая и обнадеживающая. О том, как силен человек, о том, что хороших людей гораздо больше, чем плохих, и даже среди 'ви Довлатову приписывают следующую цитату: 'Человек привык себя спрашивать: кто я? Там ученый, американец, шофер, еврей, иммигрант. А надо бы всё время себя спрашивать: не говно ли я?' Рассказ Лилианны Лунгиной о ее жизни на фоне страшного двадцатого века в непредсказуемой стране заставляет задать себе именно этот вопрос.
Мрачновато звучит, хотя на самом деле книга - удивительно добрая и обнадеживающая. О том, как силен человек, о том, что хороших людей гораздо больше, чем плохих, и даже среди 'винтиков системы' были честные душой, человечные люди, приходящие на помощь в самый темный час. В противовес тем, кто казался другом и выдывал, предавал, подличал. И сразу как-то спрашиваешь себя: а я, я что же?
Хватило бы у меня мужества оставаться человеком в такое время? И как-то страшно честно на этот вопрос отвечать, но задавать его себе надо. И отвечать надо.
И помнить о том, что творилось в нашей стране, тоже надо, хотя бы по таким вот свидетельствам. Прекрасная книга. Прослушала я аудиокнигу 'Подстрочник. Жизнь Лилианы Лунгиной'. Взялась я за нее по рекомендации, привлекло то, что Лилиана Лунгина перевела на русский Астрид Линдгрен. Книга о переводчице - читала и думала так до прочтения.
Но, конечно же, она не о переводчице. О жизнях многих. Я не ожидала, что для меня таким ценным будет услышать о том, как жили в Советском Союзе.
Услышать про коммуналки, аресты, комсомол, Ленина, Сталина, Хрущова в приложении к конкретной жизни. Я в школе любила ис Прослушала я аудиокнигу 'Подстрочник. Жизнь Лилианы Лунгиной'. Взялась я за нее по рекомендации, привлекло то, что Лилиана Лунгина перевела на русский Астрид Линдгрен. Книга о переводчице - читала и думала так до прочтения. Но, конечно же, она не о переводчице.
О жизнях многих. Я не ожидала, что для меня таким ценным будет услышать о том, как жили в Советском Союзе. Услышать про коммуналки, аресты, комсомол, Ленина, Сталина, Хрущова в приложении к конкретной жизни. Я в школе любила историю, но больше Историю Древнего Мира и зарубежную нашего времени. Историю Советского периода я прошланговала.
Мне было не интересно, контрольные писала, экзамены сдавала, но в памяти только поверхностные и неточные обрывки. Я не ожидала, что для меня будет ценно услышать истории-осколочки, фрагменты, жизней тех, кто был с Лилианой рядом.
Я не ожидала, что о переводе будет так мало. Но это уже не имело значение - мне было интересно услышать все, что Лилиана имела сказать нам. Многое хотелось зафиксировать и рассказать кому-то, поделиться цитатами. Только хотелось не отдельные фразы, а целые истории пересказывать или давать почитать. Эти зарисовки незнакомой мне жизни, о которой слышала, но все равно это оставалась где-то далеко от меня. 'Оказаться в кабинете Лубянки мог каждый в любой момент.
Могли остановить на улице и втолкнуть в машину. Могли позвонить по телефону и приказать явиться тогда-то и туда-то. Повсюду в Москве - во всех больших гостиницах, в квартирах, даже в коммуналках - у КГБ имелись комнаты для этих тайных свиданий.
Часто это был не арест, а допрос или предложение сотрудничать. Кто соглашался, должен был регулярно подавать доносы на знакомых, коллег, на друзей.' Последнюю главу, про отношения с мужем, мне хотелось цитировать почти целиком. Некоторые интересности меня особенно радовали: 'Была весна. Помню очень интенсивный запах апельсинно-мандариновой, лимонной цедры — оказывается, так пахнет, когда цветут деревья. Это очень красиво, я помню.
И помню деревянные тротуары. В то время Тель-Авив был еще полуболотным местом, и, чтобы осушить его, всюду насаждали эвкалипты, а между ними делали такие мостки — типа тротуаров получалось. А эвкалипты высасывают с нездешней силой воду'. 'Она стала преподавателем русского языка в лицее и совершенно свободно владеет русским, но говорит как иностранка, стараясь употреблять побольше идиом.
Получалось забавно; когда приходило время обедать, она мне говорила: идем жрать к чертовой матери. Думая, что говорит на разговорном русском языке.' 'Из письма Астрид Линдгрен - Лилианне Лунгиной: '300 000 экземпляров 'Карлсона' - грандиозно, да? У вас там дети едят их, что ли, эти книжки?' Цитаты-цитаты-цитаты в жж. Эту книгу стоит прочитать всем ностальгирующим по советскому союзу.
Она если не отрезвит, то заставит задуматься. Прекрасный язык и добрые воспоминания несмотря на сложную жизнь. Это биография мамы режиссера Павла Лунгина, для которой существовали ограничения в профессии из-за того, что она была еврейкой.
Но, наверное, если бы не запрет на французский и английский, то мы бы возможно увидели много позже книжки Астрид Линдгрен. Лунгина прекрасно передает атмосферу предательства и дружбы, стукачест Эту книгу стоит прочитать всем ностальгирующим по советскому союзу. Она если не отрезвит, то заставит задуматься. Прекрасный язык и добрые воспоминания несмотря на сложную жизнь. Это биография мамы режиссера Павла Лунгина, для которой существовали ограничения в профессии из-за того, что она была еврейкой. Но, наверное, если бы не запрет на французский и английский, то мы бы возможно увидели много позже книжки Астрид Линдгрен.
Л.лунгина Подстрочник Скачать Книгу
Лунгина Подстрочник Книга Читать
Лунгина прекрасно передает атмосферу предательства и дружбы, стукачества и твердых принципов. Вы не пожалеете.
“Я видела, как хорошие люди в хороших семьях ругаются, кому пойти поставить чайник. У нас ругань шла только в обратном смысле — каждый хотел пойти поставить чайник. Каждый хотел взять на себя. Когда твой спутник хочет взять на себя больше, то тебе хочется взять еще больше.
Лунгина Подстрочник Книга
Здесь интересный механизм, я его проследила. Чем меньше хочет взять на себя твой спутник, тем меньше тебе хочется взять. Тут обратная связь. И мы рвали друг у друга из рук домашние дела, неприятные поручения, трудные задачи — все это каждый хотел сделать за другого.” —.